Lukas 4:5

SVEn als Hem de duivel geleid had op een hogen berg, toonde hij Hem al de koninkrijken der wereld, in een ogenblik tijds.
Steph και αναγαγων αυτον ο διαβολοσ εισ οροσ υψηλον εδειξεν αυτω πασας τας βασιλειας της οικουμενης εν στιγμη χρονου
Trans.

kai anagagōn auton o diabolos̱ eis̱ oros̱ ypsēlon edeixen autō pasas tas basileias tēs oikoumenēs en stigmē chronou


Alex και αναγαγων αυτον εδειξεν αυτω πασας τας βασιλειας της οικουμενης εν στιγμη χρονου
ASVAnd he led him up, and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.
BEAnd he took him up and let him see all the kingdoms of the earth in a minute of time.
Byz και αναγαγων αυτον ο διαβολοσ εισ οροσ υψηλον εδειξεν αυτω πασας τας βασιλειας της οικουμενης εν στιγμη χρονου
DarbyAnd [the devil], leading him up into a high mountain, shewed him all the kingdoms of the habitable world in a moment of time.
ELB05Und der Teufel führte ihn auf einen hohen Berg und zeigte ihm in einem Augenblick alle Reiche des Erdkreises.
LSGLe diable, l'ayant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre,
Peshܘܐܤܩܗ ܤܛܢܐ ܠܛܘܪܐ ܪܡܐ ܘܚܘܝܗ ܟܠܗܝܢ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܒܥܕܢܐ ܙܥܘܪܐ ܀
SchDa führte er ihn auf einen hohen Berg und zeigte ihm alle Reiche der Welt in einem Augenblick.
Scriv και αναγαγων αυτον ο διαβολοσ εισ οροσ υψηλον εδειξεν αυτω πασας τας βασιλειας της οικουμενης εν στιγμη χρονου
WebAnd the devil taking him up upon a high mountain, showed to him all the kingdoms of the world in a moment of time.
Weym The Devil next led Him up and caused Him to see at a glance all the kingdoms of the world.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin